| ||||||||
|
О проекте Правила публикации Об авторском праве Сотрудничество О сайте | Антонио Мачадо (1875-1939). Из цикла «Памяти Леоноры» Перевод с испанского Владимира Поповича * * * Как-то ночью душной - тенью через балкон чуть напугав стёкла – ты явилась незаметно. Позабыв обо мне заглянула в её святые сны и страшные пальцы порвали тайную тонкую связь. И не тронув меня исчезла под сердца тяжёлый стук. Что ты наделала!.. Безмолвие улеглось у ног моих. Белеет неумолимо в вечном мраке постель. Это смерть тогда оборвала нашу жизнь с тобой. |
" ", 2004. | ||