RU>
 EN>
Интернет-альманах современной русской поэзии и прозы
" ..." - .. .

   О проекте
   Правила публикации
   Об авторском праве
   Сотрудничество
   О сайте


    

    

   

    Rambler's Top100

Антонио Мачадо (1875-1939). Из цикла «Памяти Леоноры»

            Перевод с испанского Владимира Поповича

*   *   *

Как-то ночью душной
- тенью через балкон
чуть напугав стёкла – 
ты явилась незаметно.
Позабыв обо мне заглянула
в её святые сны
и страшные пальцы порвали
тайную тонкую связь.
И не тронув меня исчезла
под сердца тяжёлый стук.
Что ты наделала!..

Безмолвие 
улеглось у ног моих.
Белеет неумолимо
в вечном мраке постель.

Это смерть тогда оборвала
нашу жизнь с тобой.



Ruthenia.Ru

Стихи.Ru

Проза.Ru

Сервер "Литература"

Грамота.Ru