![]() |
| |||||||
|
О проекте Правила публикации Об авторском праве Сотрудничество О сайте | Антонио Мачадо (1875-1939). Из цикла «Памяти Леоноры»
Перевод с испанского Владимира Поповича
* * *
Как-то ночью душной
- тенью через балкон
чуть напугав стёкла –
ты явилась незаметно.
Позабыв обо мне заглянула
в её святые сны
и страшные пальцы порвали
тайную тонкую связь.
И не тронув меня исчезла
под сердца тяжёлый стук.
Что ты наделала!..
Безмолвие
улеглось у ног моих.
Белеет неумолимо
в вечном мраке постель.
Это смерть тогда оборвала
нашу жизнь с тобой. |
|