| ||||||||
|
О проекте Правила публикации Об авторском праве Сотрудничество О сайте | Эдвард Томас в переводах с английского Григория Стариковского Новый Год Ненастным утром, первым утром года Я человека встретил в перелеске. Издалека казалось, будто он - Не человек, а странное подобье Треноги: покореженное тело Покоилось на двух ногах и граблях. А рядом перегруженная тачка Уперлась в землю поросячьим рылом. Я посмотрел на сгорбленную спину И мне пришли на память игры детства - Беспечные забавы: чехарда И удалые скачки на закорках. Я шел к нему. Он начал разгибаться И головой вращать, как черепаха. Я крикнул человеку: "С Новым годом!" Он изо рта учтиво вынул трубку И, голову к плечу склоняя, что-то Пробормотал, - но сквозь деревьев шум Я всё-таки расслышал: "С Новым годом, И да придет он легок на помине…" 1 января 1915 Слезы Я разучился слезы лить, но тени Избытых слёз лились, когда по следу Пустили гончих, и они промчались, Звенящим лаем огласив весну И первую весеннюю охоту. Они промчались лугом (там когда-то Рос хмель на солнцепеке). В это утро Я вышел из казармы, и апрель Меня приветил светом и теплынью. Казалось, что неведомою силой Я был освобожден из подземелья. А на плацу под барабанный бой Выстраивали взвод. Плечом к плечу Они стояли - Англии солдаты - В мундирах белоснежных. В ту минуту Я знал: на этом воинстве лежала Печать великой истины, которой Ни до, ни после я не причащался. 8 января 1915 Труба Вставай! Вставай! Труба уже взыграла И отогнала сон, И утро просияло - Из глубины небес - На твердь и зыбь. Вставай! Рассыпь Росу ночную, Опавшую на травы, - Рассыпь и расплещи! Разносится покуда Сигнал к сраженью, Поверь, что это чудо Звукорожденья - Чудеснее любых Чудес и тайн. Открой глаза! Взгляни: Забрезжила денница, И обновленный воздух серебрится. Зарю трубят! Вставай - К оружию! Восстань! Восстань! 7 января 1916 |
" ", 2004. | ||