Amiri Baraka translated into Russian by Alexey T. Gastev
Amiri Baraka (Leroy Jones)
Preface to a Twenty Volume Suicide Note
Lately, I've become accustomed to the way
The ground opens up and envelopes me
Each time I go out to walk the dog.
Or the broad edged silly music the wind
Makes when I run for a bus...
Things have come to that.
And now, each night I count the stars.
And each night I get the same number.
And when they will not come to be counted,
I count the holes they leave.
Nobody sings anymore.
And then last night I tiptoed up
To my daughter's room and heard her
Talking to someone, and when I opened
The door, there was no one there...
Only she on her knees, peeking into
Her own clasped hands.
Амири Барака (Лерой Джонс)
Предисловие к двадцатитомной записке самоубийцы
В последнее время я стал привыкать к тому
Как земля отверзается и обволакивает меня,
Всякий раз, когда я выхожу гулять с собакой.
Или вот к этой глупой музыке с широкими краями,
Издаваемой ветром, когда я бегу за автобусом.
Вот ведь до чего дошло.
И теперь каждую ночь я считаю звёзды,
И каждую ночь получаю одну и ту же цифру.
А когда они не идут ко мне на счёт,
Я считаю оставленные ими дыры.
Никто уже не поёт...
А в прошлую ночь я подкрался на цыпочках
К комнате дочери и услышал, как она
С кем-то разговаривает, а когда открыл дверь,
То увидел, что в комнате - никого...
Лишь она на коленях заглядывает
В собственные сложенные ладони.
Leroy
I wanted to know my mother when she sat
looking sad across the campus in the late 20's
into the future of the soul, there were black angels
straining above her head, carrying life from our ancestors,
and knowledge, and the strong nigger feeling. She sat
(in that photo in the yearbook I showed Vashti) getting into
new blues, from the old ones, the trips and passions
showered on her by her own.
Hypnotizing me, from so far
ago, from that vantage of knowledge
passed on to her passed on
to me and all the other black people of our time.
When I die, the consciousness I carry I will to
black people. May they pick me apart and take the
useful parts, the sweet meat of my feelings. And leave
the bitter bullshit rotten white parts
alone.
Лерой
Я хотел узнать мою мать, когда она сидела,
Грустная, оглядывая кампус в конце 1920-х годов,
Заглядывая в будущее души. Над её головой
Растянулись чёрные ангелы, несущие нам жизнь наших предков,
И знание, и сильное ниггерское чувство.
Она сидела
(а это было фото из классного альбома,
который я показывал Вашти),
вступая в свой новый блюз, выходя из старых,
опыт и страсти
лились на неё, как её собственные.
Она гипнотизировала меня из далёкого прошлого,
с преимуществом знания, переданного ей, переданного мне,
и всем чёрным людям нашего времени.
Когда я умру, пусть моё сознание
перейдёт по наследству к чёрным людям.
Пусть они разберут меня на части
и возьмут всё нужное
– нежное мясо моих чувств.
А всё белое, дерьмовое и гнилое
– пусть оставят.
Ka'Ba
A closed window looks down
on a dirty courtyard, and Black people
call across or scream across or walk across
defying physics in the stream of their will.
Our world is full of sound
Our world is more lovely than anyone's
tho we suffer, and kill each other
and sometimes fail to walk the air.
We are beautiful people
With African imaginations
full of masks and dances and swelling chants
with African eyes, and noses, and arms
tho we sprawl in gray chains in a place
full of winters, when what we want is sun.
We have been captured,
and we labor to make our getaway, into
the ancient image; into a new
Correspondence with ourselves
and our Black family. We need magic
now we need the spells, to raise up
return, destroy,and create. What will be
the sacred word?
Каба
Закрытое окно и вид
На грязный двор, а там чёрные люди
Кричат, поют и просто ходят мимо,
Одолевая физики закон
Потоком своей воли.
Наш мир наполнен звуками.
Наш мир – живее всякого другого.
Хоть мы страдаем, хоть мы убиваем
друг друга. И порой нам не под силу
Ходить по воздуху.
Мы – удивительный народ, наш мир
исполнен образами ярких масок, танцев,
величественных ритуальных песен,
и африканских глаз, носов и рук...
И пусть мы тянем за собой серые цепи
в стране ста тысяч зим,
нам – нужно солнце.
Нас захватили в плен, и чтоб освободиться,
Вернуться в наше древнее обличье,
Чтоб соответствовать себе,
своим корням,
нам нужен тяжкий труд.
Нам нужна магия, нужны заклятья,
Чтобы подняться, чтобы развернуться
И разрушать, и созидать.
Как прозвучит святое слово?
Monday in B-Flat
I can pray
all day
& God
wont come.
But if I call
911
The Devil
Be here
in a minute!
Понедельник в си-бемоль мажоре
Можно молиться
Весь день напролёт –
Бог вряд ли придёт.
Но 9-11 набери -
И Дьявол уже у двери.
Notes For a Speech
African blues
does not know me. Their steps, in sands
of their own
land. A country
in black & white, newspapers
blown down pavements
of the world. Does
not feel
what I am.
Strength
in the dream, an oblique
suckling of nerve, the wind
throws up sand, eyes
are something locked in
hate, of hate, of hate, to
walk abroad, they conduct
their deaths apart
from my own. Those
heads, I call
my "people."
And who are they. People. To concern
myself, ugly man. Who
you, to concern
the white flat stomachs
of maidens, inside houses
dying. Black. Peeled moon
light on my fingers
move under
her clothes. Where
is her husband. Black
words throw up sand
to eyes, fingers of
their private dead. Whose
soul, eyes, in sand. My color
is not theirs. Lighter, white man
talk. They shy away. My own
dead souls, my, so called
people. Africa
is a foreign place. You are
as any other sad man here
american.
Заметки для речи
Африканский блюз
Не знает меня. Их шаги, в песках
Их родины.
Страна в чёрно-белом,
Вниз по тротуарам мира
Ветер несёт газеты.
Он не чувствует,
кто я такой.
Сила.
В мечте, в скрытой
Пульсации нерва, ветер
Вскидывает песок,
Глаза замкнуты
В ненависть, ненавистью,
От ненависти,
От страха перейти границу
Они уводят свою смерть
Вдаль от моей.
Эти головы –
Я называю лицами моего «народа».
А кто они такие? Народ?
О них забочусь я, урод.
Кто ты такой, чтоб создавать заботу
для белых плоских животов девиц
внутри домов
умирающих. Чёрный.
Очищенный лунный свет
На моих пальцах движется
Под её одеждой. Где
Её муж? Чёрные слова
Швыряют песок в глаза,
Пальцами семейных покойников.
Чьи это души, глаза в песке? Мой цвет –
Не их цвет. Светлее,
Говорят белые. Они стушёвываются.
Это – мои мёртвые души,
Мой, так сказать, народ.
Африка – это чужое место. И ты в ней,
Как всякий другой грустный человек –
Американец.